This poem was inspired by the song titled “별 보러 가자” (Go to see starts with me) by Jung JukJae. Recently, Kim Jinho has been giving private-concerts during his Instagram Live and I enjoyed his poem-reading and singings very much. This poem is for the time we shared together.
진호씨 덕분에 행복한 시간을 보냈습니다
오늘이 아름다운 시간을 기록하기 위해이시를 썼어요
I wrote this poem in Korean (with rough English/Chinese translations below). Please bear with me for my Korean wordings and expressions.
| 시의 제목: 별 보러 가자 별 보러 가자고 말했다 편한 옷을 입고 나를 보러와 많은 별을 볼 수있는 밤인 것 같아 하와이에서 가장 아름다운 별 하늘을 생각한다 진짜 같지 않은 수많은 별 하늘 아래 모래 해변을 걷고 파도를 밟고 때때로이 파도가 천천히 후퇴하고 앞으로 나아가 달빛 아래 걷는 두 그림자 내 귓가에 속삭이듯 너의 이야기 이 조용한 밤에 파도를 듣는 것 같다 따뜻한 파도가 내 맘에 다가와 파도가 모래를 향해 움직이는 것처럼 너의 목소리는 내 마음 쓰다듬어 때때로이 파도가 천천히 후퇴하고 앞으로 나아가 조용한 밤 길을 함께 별 보러 걷어 너의 손에 내 작은 손을 잡고 나는 너의 눈에서 별을보고 있다 2021.6.1 Kate |
| Title: Go Stargazing with Me You said “Go stargazing with me” Come to me in comfortable clothes It seems to be a night we can see many stars I think of the most beautiful starry sky in Hawaii Under the starry sky that did not look real walking on the beach and stepping on the waves Time and time again, these waves slowly recede and then move forward Two shadows walking under the moonlight Your talking as if whispers to my ear Feel like listening to ocean waves on this quiet night Warm waves flow and touch my heart like ocean waves moving towards the sand your voice caressing my heart Time and time again, these waves slowly recede and move forward We walk together on a quiet night to see the stars You hold my tiny hand in your hand I see the stars in your eyes 2021.6.1 Kate |
| 詩名:和我一起去看星星 你說 “和我一起去看星星吧” “穿著舒適的衣服來見我” 我想這是一個可以看到很多星星的夜晚 我回想起在夏威夷看到過最美的星空 看似不真實的星空下 走在沙灘上,踩著海浪 一次次,這些波浪慢慢退去然後又前進 兩個人影在月光下行走 你的話語彷彿在我耳邊低語 就像在這靜謐的夜晚聽到了海浪 溫暖的波浪湧上我的心房 就像波浪向沙子移動 你的聲音撫摸著我的心 一次次,這些波浪慢慢退去然後又前進 安靜的夜晚,我們一起走著,去看星星 你把我的小手握在你的手中 我在你眼中的看到星星 2021.6.1 Kate |